お返事ありがとうございました。
お忙しいところ非常に前向きなご検討をして頂きまして心から感謝しております。
プランに関しての資料や私からの質問もございますが、調べなければいけない点もありますので来週火曜日までには送ります。
取り急ぎ感謝の気持ちをこめてこのメールを送ります。
翻訳 / 英語
- 2015/07/23 01:18:41に投稿されました
Thank you very much for your response.
I appreciate you for taking time to give us a promising suggestion.
I have some materials about the plan and questions but since I need to do some research first, I will send them to you by next Tuesday.
I am writing to you to express my appreciation for the time being.
hidenobu-oishiさんはこの翻訳を気に入りました
I appreciate you for taking time to give us a promising suggestion.
I have some materials about the plan and questions but since I need to do some research first, I will send them to you by next Tuesday.
I am writing to you to express my appreciation for the time being.
翻訳 / 英語
- 2015/07/23 01:20:00に投稿されました
Thank you for your reply.
I sincerely appreciate for your very positive consideration although you are so busy.
I have some questions and materials about the plan, but I will send you by next Tuesday because there are some points to be searched.
I hasten to send this email with my heart.
I sincerely appreciate for your very positive consideration although you are so busy.
I have some questions and materials about the plan, but I will send you by next Tuesday because there are some points to be searched.
I hasten to send this email with my heart.
翻訳 / 英語
- 2015/07/23 01:22:50に投稿されました
Thank you for your answer.
I truly thank you for taking the time to give me your consideration.
I also have questions about the materials for the plan and personal questions but, I have some researches to do first so I'll send it to you before next tuesday.
I juste wrote this in a hurry to express my gratitude.
I truly thank you for taking the time to give me your consideration.
I also have questions about the materials for the plan and personal questions but, I have some researches to do first so I'll send it to you before next tuesday.
I juste wrote this in a hurry to express my gratitude.
ありがとうございました。