[日本語から英語への翻訳依頼] 在庫が復活したので、 お客様から注文が入っている商品を大量に注文させていただきました ただ、間違えて注文を2回にわけてしまいました。 8着購入した...

この日本語から英語への翻訳依頼は princess_pp さん transcontinents さん kiitoschan さん calvinong87 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

punchlineによる依頼 2015/07/22 23:10:41 閲覧 5114回
残り時間: 終了

在庫が復活したので、

お客様から注文が入っている商品を大量に注文させていただきました


ただ、間違えて注文を2回にわけてしまいました。

8着購入したもの(オーダーNo 1442)と2着購入したもの(オーダーNo 1443)です。


同梱を希望しますので、

2回目のオーダーでかかった送料17.95$を返金していただけますか?

また、これらの商品、お客様がすぐに欲しいといっている商品達です。

シーズン物ですので、すぐに発送していただけると助かります。



それと、下記商品のサイズSはいつ入荷しますか?

Stock is back in.
We ordered a big quantilty of the item our customer had ordered.
The order was split into two by mistake.
One is for 8 peices (PO# 1442) and the other is for 2 peices (PO# 1443).

We request 2 orders to be packed in one parcel, so would you refund $17.95 shipping fee?
Our customer wants to receive this item as quickly as possible.
This item is in season now.
It would be great if you could ship out straightaway.

Also could when do you have the following items in Size S in stock?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。