Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 石畳で風情のある京都を味わえる場所、祇園。 着物を着て観光する人が多くいるのもこの雰囲気ならではです。昔ながらの雰囲気で京料理を楽しんだり、産寧坂から清...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は daydreaming さん parksa さん peace8493 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

shooonanによる依頼 2015/07/21 15:01:05 閲覧 3488回
残り時間: 終了

石畳で風情のある京都を味わえる場所、祇園。
着物を着て観光する人が多くいるのもこの雰囲気ならではです。昔ながらの雰囲気で京料理を楽しんだり、産寧坂から清水寺まで歩いてみるのもいいかもしれませんね!(約20分)

18時頃になると舞妓さんの姿が花見小路でよく見られます。 ただし相手も芸能人。会話や一緒に撮影するのは難しい思います。写真を撮らせて頂く際も、礼儀を持って、悪用しないようにしましょう!

石畳の風情ある町並み

石塀小路や産寧坂など数ある通りの名所

舞妓さん発見スポット

daydreaming
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/21 15:19:48に投稿されました
돌바닥으로 되어 운치있는 교토를 즐길 수 있는 장소, 기온.

기모노를 입고 관광하는 사람이 많이 있는 것도 이런 분위기가 있기 때문입니다. 옛날 그대로의 분위기로 교토 요리를 즐기거나, 산넨자카에서 기요미즈데라까지 걸어 보는 것도 좋을 것입니다! (약 20분)

18시경이 되면 하나미코지에서 마이코상을 종종 볼 수 있습니다. 단 상대방도 예능인. 대화를 나누거나 함께 사진 촬영을 하는 것은 어려울 것이라고 생각됩니다. 사진을 찍게 되더라도 예의를 갖추고, 악용을 하지 않도록 합시다!

돌바닥의 운치있는 거리

이시베코지나 산넨자카 등 많은 명소길

마이코상 발견 스폿
shooonanさんはこの翻訳を気に入りました
parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/21 15:16:19に投稿されました
돌길의 운치가 있는 교토를 맛볼 수 있는 곳, 기온(祇園).
기모노를 입고 관광하는 사람이 많은 것도 이 특유의 분위기기 때문입니다. 옛스러운 분위기로 교토 요리를 즐기거나 산네자카(産寧坂)에서 기요미즈데라(清水寺)까지 걸어 보는 것도 좋을지도 모르겠네요! (약 20분)

18시 무렵이 되면 마이코(舞妓, 예비 게이샤)의 모습을 하나미코지(花見小路)에서 흔히 볼 수 있습니다. 단, 그들도 예능인이기에 대화나 함께 사진 찍기에는 어려움이 있습니다. 사진을 찍을 때도 예의를 갖추고 악용하지 않도록 합시다!

돌길의 운치있는 거리

이시베코지(石塀小路)와 산네자카(産寧坂) 등, 많은 거리의 명소

마이코 발견 스폿
shooonanさんはこの翻訳を気に入りました
parksa
parksa- 9年以上前
依頼者様
翻訳文にタイピングミスが有りますので修正いたします。
大変申し訳ございませんが、下のほうでよろしくお願いします。
(修正:분위기기→ 분위기)
---------------------------
돌길의 운치가 있는 교토를 맛볼 수 있는 곳, 기온(祇園).
기모노를 입고 관광하는 사람이 많은 것도 이 특유의 분위기 때문입니다. 옛스러운 분위기로 교토 요리를 즐기거나 산네자카(産寧坂)에서 기요미즈데라(清水寺)까지 걸어 보는 것도 좋을지도 모르겠네요! (약 20분)

18시 무렵이 되면 마이코(舞妓, 예비 게이샤)의 모습을 하나미코지(花見小路)에서 흔히 볼 수 있습니다. 단, 그들도 예능인이기에 대화나 함께 사진 찍기에는 어려움이 있습니다. 사진을 찍을 때도 예의를 갖추고 악용하지 않도록 합시다!

돌길의 운치있는 거리

이시베코지(石塀小路)와 산네자카(産寧坂) 등, 많은 거리의 명소

마이코 발견 스폿
ーーーーーーーーーーーーーーーー
ありがとうございます。
peace8493
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/21 15:24:41に投稿されました
돌계단에서 운치있는 교토를 느낄 수 있는 장소, 기온.
기모노를 입고 관광하는 사람이 많은 것도 이 장소 특유의 분위기 입니다. 옛분위기에서 교토요리를 즐기거나 산넨자카에서 기요미즈테라(청수사)까지 걸어보는 것도 좋을 것 같네요!(약 20분)

18시 쯤이 되면 마이코의 모습을 하나미코지에서 볼 수 있습니다. 다만, 상대방도 예능인. 대화를 하거나 함께 촬영을 하는 것을 어려울 것 같습니다. 사진을 찍을 때도 예의를 갖춰 악용하지 않도록 합니다!

돌계단의 운치가 있는 거리

이시베코지 및 산넨자카 등 수많은 거리의 명소

마이코상 발견 스팟
shooonanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

祇園(ぎおん)
産寧坂(さんねいざか)
石塀小路(いしべこうじ)
花見小路(はなみこうじ)

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。