Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 部の生産性は先週より減少しました。 しかし、増加したグループの中で広島は一番増加させました。 最後に。このGSAPツールは生産性を向上させる上でとても...
翻訳依頼文
部の生産性は先週より減少しました。
しかし、増加したグループの中で広島は一番増加させました。
最後に。このGSAPツールは生産性を向上させる上でとても重要です。
入力していない方は入力をお願いします。
今週もプラン獲得に集中しましょう。
しかし、増加したグループの中で広島は一番増加させました。
最後に。このGSAPツールは生産性を向上させる上でとても重要です。
入力していない方は入力をお願いします。
今週もプラン獲得に集中しましょう。
kei_k
さんによる翻訳
We have declining productivity in our division since last week, however, Hiroshima had got the top grade among the groups that have increased productivity.
Finally, this GSAP tool is very important for productivity improvement. Please do not forget to enter the data into the system. Well, let's focus on plan acquisition again this week.
(※「プラン獲得」を「plan acquisition」と訳しましたが、この語には企業内の独自用語としての訳が存在する可能性があります)
Finally, this GSAP tool is very important for productivity improvement. Please do not forget to enter the data into the system. Well, let's focus on plan acquisition again this week.
(※「プラン獲得」を「plan acquisition」と訳しましたが、この語には企業内の独自用語としての訳が存在する可能性があります)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 114文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,026円
- 翻訳時間
- 約7時間
フリーランサー
kei_k
Starter
IT翻訳歴7年、ゲーム字幕翻訳歴2年。
バベル翻訳学院本科通信部終了。IT翻訳での得意分野はプログラミングで、特にJava関連の知識が豊富です。
プロ...
バベル翻訳学院本科通信部終了。IT翻訳での得意分野はプログラミングで、特にJava関連の知識が豊富です。
プロ...