[日本語から英語への翻訳依頼] 大変申し訳ありません。 先日発送した商品の色が誤っている可能性があります。 もしかしたら、ピンクのタブレットが届いてしまうかもしれません。 もし、開封した...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん ilad さん setsuko-atarashi さん osam_n さん jocmarq さん raidou さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

futabaによる依頼 2015/07/21 12:30:07 閲覧 2462回
残り時間: 終了

大変申し訳ありません。
先日発送した商品の色が誤っている可能性があります。
もしかしたら、ピンクのタブレットが届いてしまうかもしれません。
もし、開封した商品が注文したものと異なっていたらご連絡下さい。
すぐに正しいものをエクスプレス便で郵送いたします。
また、その場合には、誤って届いた商品を送り返して頂くよう宜しくお願いいたします。
その際には、郵送料を頂いた金額から一部返金させて頂きます。
お手数をおかけしてしまい大変申し訳ございません。
私があなただったら大変悲しいでしょう。

We are terribly sorry. But we are afraid that we might have sent a wrong color product.
You might receive a pink colored tablet.
If you find out the product is different from what you ordered when you open the package, please let us know.
We will immediately send a right one by express mail.
In that case, please send the wrong one back to us.
We will, then, refund you the postal fee from the payment we have received.
Sorry to put you to the trouble.
I would be very disappointed if I were in your situation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。