Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] でもたとえば私がほかの男性と2人で遊びに行って、すごく楽しそうなメールをあなたに送ったらあなたは気になりませんか?私はあなたのことが気になりました。 私...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん katie_rong さん princess_pp さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

caph328による依頼 2015/07/20 11:46:05 閲覧 1999回
残り時間: 終了

でもたとえば私がほかの男性と2人で遊びに行って、すごく楽しそうなメールをあなたに送ったらあなたは気になりませんか?私はあなたのことが気になりました。

私はただあなたがKateと2人で遊びにいくことを先に知らせてほしかっただけだよ。仕事から帰ってきて、女性とあんな楽しそうに過ごしたメールを見たらそりゃ少しは嫉妬もするし、がっかりするよ。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/07/20 11:50:26に投稿されました
But if I went out with 2 men and emailed you telling how much I enjoyed myself, would you feel worried? I became worried about you.

I just wanted you to have told me you were going out with Kate. If I find such an email after work telling me you enjoyed yourself with a woman, of course I would get jealous and disappointed.
katie_rong
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/20 11:59:16に投稿されました
well, for example, if I was hanging out with two guys and send you email of how much fun I had with them. Don't you feel weird? At least I felt so for you.

I just wanted you to tell me before you hang out with Kate alone.
I came back from work, see your email about you had a good date with a woman.
Of course I will be jealous, and disappointed .
princess_pp
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/20 11:54:18に投稿されました
Imagin this.
If I go out with a guy alone, and tell you how much fun I had, doesn't it bother you?
It did bother me.

I just wanted you to tell me that you were going out with Kate before you went.
Coming home from work, seeing the the email between you and some girl talking about fun you had,
of course I am jealous and disappointed.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。