Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] もし一緒に曲を作ることになったら、他のアーティストがいても全く問題ありません。 ただ私は英語を正確に理解することが出来ませんので細かいニュアンスは分かり...
翻訳依頼文
もし一緒に曲を作ることになったら、他のアーティストがいても全く問題ありません。
ただ私は英語を正確に理解することが出来ませんので細かいニュアンスは分かりません。沢山の人と話し合って曲を作ることは私には難しいと思います。
思い違いしていたらすみません。
あなたが私の曲をリミックスしたいと言って下さったので、コラボレーションしたいのかと思いました。
ただ私は英語を正確に理解することが出来ませんので細かいニュアンスは分かりません。沢山の人と話し合って曲を作ることは私には難しいと思います。
思い違いしていたらすみません。
あなたが私の曲をリミックスしたいと言って下さったので、コラボレーションしたいのかと思いました。
kiitoschan
さんによる翻訳
If it is decided that we produce song together, I have no problem if there is any other artist.
But I can not accurately understand English, so I do not know detailed nuance.
It might be difficult for me to produce song by discussing with many people.
I am sorry if I misunderstand.
As you said that you wish to remix my song, I thought that you wish to collaborate with me.
But I can not accurately understand English, so I do not know detailed nuance.
It might be difficult for me to produce song by discussing with many people.
I am sorry if I misunderstand.
As you said that you wish to remix my song, I thought that you wish to collaborate with me.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 170文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,530円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
kiitoschan
Starter