Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 『AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド!!』JTBオフィシャルツアー実施決定!! JTBオフィ...
翻訳依頼文
『AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド!!』JTBオフィシャルツアー実施決定!!
JTBオフィシャルバスツアー募集中!!
※コンサートチケットは別途ご購入が必要となります。
☆ツアーの特徴☆
・全国28カ所発着からのツアーを運行予定!
・ライブイベント会場へ直接到着・出発 (帰りの終電を気にしなくても大丈夫!)
JTBオフィシャルバスツアー募集中!!
※コンサートチケットは別途ご購入が必要となります。
☆ツアーの特徴☆
・全国28カ所発着からのツアーを運行予定!
・ライブイベント会場へ直接到着・出発 (帰りの終電を気にしなくても大丈夫!)
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
”AAA 10th Anniversary SPECIAL Out Door Live in Fujikyu Highland!!" JTB Official Tour practicing has been settled!!
Raising for JTB Official Bus Tour!!
※The concert tickets are purchased separately.
☆The characteristics of the tour☆
●The tour for come and go are scheduled at 28 places in all over Japan!
●Arrive and leave directly at and from the live event hall.(You need not worry about the last train on your back home!)
Raising for JTB Official Bus Tour!!
※The concert tickets are purchased separately.
☆The characteristics of the tour☆
●The tour for come and go are scheduled at 28 places in all over Japan!
●Arrive and leave directly at and from the live event hall.(You need not worry about the last train on your back home!)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 333文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,997円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
フリーランサー
mano79
Starter
I was in Japan for last 8 years and now shifted to Singapore. I have passed J...