Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 東京タワーやスカイツリー、レインボーブリッジなど東京が一望できる日本で2番目に高く、世界では10番目に大きな大観覧車。その高さは地上からなんと115mまで...

翻訳依頼文
東京タワーやスカイツリー、レインボーブリッジなど東京が一望できる日本で2番目に高く、世界では10番目に大きな大観覧車。その高さは地上からなんと115mまで上がります。

64台中4台しかないシースルーゴンドラ。なんと椅子までシースルーのこだわりっぷりです。通常のゴンドラよりも随分待ちますが、360度見渡せるのはまた格別な思い出になるでしょう!

多彩なイルミネーション

レインボーブリッジなどを一望できる絶景

大観覧車ならではの16分間ロングライド

点検の為、不定期で休業することがあります。
kabasan さんによる翻訳
东京塔、晴天树和彩虹大桥等可以一览东京的日本第2高的,世界第10大的观光缆车。它可以爬升到地上115米高处。

64台中仅有的4台全景车厢。竟然还是连椅子都可以看透的独特设计。虽然要比普通的缆车等上许久,但是能360度一览无余也不失为一种特别的体验吧!

多彩的霓虹灯

可以一览彩虹大桥等绝世美景

只有大观光缆车才能拥有的16分钟的旅程

为了检修,会有不定期的休业。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
37分
フリーランサー
kabasan kabasan
Starter (High)
中国出身、日本在住の日本語、英語と中国語のトリリンガルです。
日本語学習歴8年、日本在住歴4年、ビジネス・文化・インターネット関連の翻訳が得意で、迅速か...