原文 / 日本語
コピー
私は▲▲を日本で50個以上販売しました。●●と××なら送料無料となっていますが、それで可能なんですか?他の売り手はEMSなどで送料が掛かります。を商品の箱が潰れないように、しっかりとしたダンボールに梱包してもらえますか?●●と××、どちらの配送方法がおすすめですか?
![[削除済みユーザ]](https://secure.gravatar.com/avatar/695023b4efd563721d13716b1457bc73.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=42)
評価
62
翻訳 / 英語
- 2011/07/30 23:46:50に投稿されました
I have sold more than 50 ▲▲ in Japan. I read in your descriptions that there is no shipping charge for ●● and ××. Is this correct? Other sellers are charging for EMS, etc. Will you be able to use a sturdy carton box for packaging to prevent the merchandise from being crushed? Which shipping methods do you recommend: ●● or ××?
翻訳 / 英語
- 2011/07/31 00:32:32に投稿されました
I sold more than 50 ▲▲s in Japan. Please choose a shipping method between ●● or ×× because we pay the postage, if you don`t mind. Or you can choose a shipping method such as EMS but you have to pay the postage. Can you pack the commodity in a cardboard not to be damaged by shipping? Which shipping method between ●● or ×× you recommend?
翻訳 / 英語
- 2011/07/31 00:53:55に投稿されました
I have sold ▲▲ more than 50 in Japan. Are you sure for free shipping by ●● or ××? Other sellers need shipping charges for such as EMS .Could you pack with hard cardboard box for protecting from crushing the product box. Which shipping methods do you recommend ●● or ××?