Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 與真司郎、8月21日(金)に写真集発売決定!! 與ソロ写真集の発売が決定しました! 今回は、約2年半ぶりとなる完全撮り下ろし写真集です!タイトルは『...
翻訳依頼文
また、発売記念イベントの開催、mu-moショップ&代々木第一体育館・AAA 10th Anniversary SPECIAL野外LIVE in富士急ハイランド限定の特典つき写真集の販売も決定! 10周年イヤーを飾る、與ソロ写真集をぜひお楽しみに!
☆写真集発売記念・握手会情報
8月23日(日) 大阪・ジュンク堂書店千日前店 13:30スタート予定
8月31日(月) 東京・福家書店新宿サブナード店 13:00スタート予定
siennajo
さんによる翻訳
또한 발매 기념 이벤트 개최, mu-mo 숍 & 요요기 제1체육관 · AAA 10th Anniversary SPECIAL 야외 LIVE in 후지큐 하이랜드 한정 특전 화보집 판매도 결정! 10주년을 장식하는, 아타에 솔로 사진집을 기대해 주세요!
☆ 사진집 발매 기념 악수회 정보
8 월 23 일 (일) 오사카 · 준쿠도 서점 센니치마에점 13:30 시작 예정
8 월 31 일 (월) 도쿄· 후케 서점 신주쿠 사브나드 점 13:00 시작 예정
☆ 사진집 발매 기념 악수회 정보
8 월 23 일 (일) 오사카 · 준쿠도 서점 센니치마에점 13:30 시작 예정
8 월 31 일 (월) 도쿄· 후케 서점 신주쿠 사브나드 점 13:00 시작 예정
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 783文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 7,047円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
siennajo
Standard
Writer, Translator
Majored in both Korean and Japanese
Majored in both Korean and Japanese
フリーランサー
ys080911
Standard
映画 「日本語→韓国語 字幕 翻訳」
*主に国際映画祭での上映のための翻訳を行っております。(2005~2012、釜山国際映画祭で働き、プチョン、全州な...
*主に国際映画祭での上映のための翻訳を行っております。(2005~2012、釜山国際映画祭で働き、プチョン、全州な...