Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から韓国語への翻訳依頼
»
スカンジナビア人の割合のテスト結果について、さらなる違いが現れたのです。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] スカンジナビア人の割合のテスト結果について、さらなる違いが現れたのです。
翻訳依頼文
スカンジナビア人の割合のテスト結果について、さらなる違いが現れたのです。
jennkim
さんによる翻訳
스칸디나비아인의 비율 테스트 결과에서 새로운 차이점이 드러났습니다.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
40文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額
(スタンダード依頼の場合)
360円
翻訳時間
14分
フリーランサー
jennkim
Standard
ご覧いただきありがとうございます。
日韓翻訳家として働いている韓国人のキム・ジェウン(Jenn Kim)と申します。
ゲーム・飲食・観光・ビューテ...
相談する
他の日本語から韓国語への公開翻訳
12/21(日) MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014 出演決定! 2014年12月20日(土)21日(日)の2日間にわたり国立代々木競技場 第一体育館にて開催される MUSIC FOR ALL , ALL FOR ONE 2014 に三浦大知の出演が決定しました!! 注意事項などよくご確認のうえ、お申し込みください。 [タイトル]アメリカン・エキスプレス百貨店ギフトカード presents MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014
日本語 → 韓国語
Stay with me【Type-D 】 ※mu-mo/イベント会場限定商品 ※本商品の予約受付開始時期、及び、本形態購入対象イベントの詳細などは追ってご案内致します。 全3曲6ヴァージョン収録予定
日本語 → 韓国語
今回は、日本で買ってきたお土産シリーズだよ。野球のシーズンが始まって疲れも溜まるだろうから湿布や、肩や腰に塗るタイプの湿布も買ったよ。目薬は眠気も吹っ飛ぶものにしたよ。頼まれてたミンティアもたくさんあるし、食べ物もちょっと買ったから食べてね。京都では、八つ橋の他にお茶も買ったから八つ橋食べながら飲んでね。
日本語 → 韓国語
MAG!C☆PRINCEが名古屋を紹介! 名古屋なんて、だいすきアプリの応援大使を務めるMAG!C☆PRINCEのメンバーが名古屋の魅力を毎月ブログで情報発信する「マジレポ☆名古屋」がいよいよスタート。市内の様々なスポットに出向いて多くの人からお話を伺いながら名古屋の知られざる魅力を徹底取材! ブログを見る
日本語 → 韓国語
jennkimさんのお仕事募集
【日韓翻訳】 ゲーム・観光・グルメ・ビューティー・創作物等々
$15.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,640人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する