Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] つまるところ、素晴らしいギターです。わたしが若いころ使っていました。1997年から持っています。その後2-3他のギターを購入し、わたしも家族もこのギターは...

翻訳依頼文
Ultimately, it is a great guitar, I used it when I was younger and have had it since 1997. I have purchased a couple other guitars and my family and I have no use for it any more. The gig bag does come with the purchase. The gig bag has a white scuff on it, one zipper does not work, and there are a few minor wears and tears inside the bag. However, the guitar is in perfect condition.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
つまるところ、素晴らしいギターです。わたしが若いころ使っていました。1997年から持っています。その後2-3他のギターを購入し、わたしも家族もこのギターは使わなくなってしまいました。ご購入いただくとギグ・バッグがついてきます。ギグ・バッグは白い擦れ傷がひとつあり、ジッパーがひとつこわれていて、あと内側に多少の使い込んだ跡があります。でもギターは最高のコンディションです。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
389文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
876円
翻訳時間
約2時間