Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 船の音が聞こえてくる旧グラバー住宅前からの景色 一年中楽しめる、至る場所に配されている花 ロマンチックな雰囲気へと変わる、ライトアップされた夜のグラバ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は fantasyc さん kimurakenshi さん souyou さん yidico さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 38分 です。

shooonanによる依頼 2015/07/10 18:03:54 閲覧 1995回
残り時間: 終了

船の音が聞こえてくる旧グラバー住宅前からの景色

一年中楽しめる、至る場所に配されている花

ロマンチックな雰囲気へと変わる、ライトアップされた夜のグラバー園




<原爆資料館>
長崎に原爆が投下された8月9日は「長崎平和の日」となっており、特に多くの方に展示をご覧いただきたいので、毎年、観覧料を無料にしています。また、この日の閉館は、20時となっております。

計り知れない核兵器エネルギーによる被害の凄まじさ

核兵器の脅威について正しい知識が得られる展示物

再現された浦上天主堂の残骸の一部

kimurakenshi
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/10 21:46:53に投稿されました
能听见船的声音,旧Glover住宅前的景色

在一年中都能享受的所到之处皆有的花朵

氛围逐渐变得浪漫起来,点亮黑夜的Glover 公园




<原子弹爆炸资料馆>
在长崎原子弹爆炸的8月9日作为长崎和平日,特地为了让众多人进行参观而进行展示,每年都开放免费阅览。另外,当天的闭馆时间延长至晚上8点。

因为不计其数的核武器能量被害的可怕

关于核武器的威胁,能获得正确知识的展示品

再现的浦上天主教堂残骸的一部分
fantasyc
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/10 18:35:12に投稿されました
哥拉巴旧宅前的景色,在这里可以听到船的声音

园中各处一年四季都可以欣赏到的不同花卉

充满浪漫气氛的,夜色下点灯时的哥拉巴园




<原子弹博物馆>
原子弹被投下长崎的8月9日,已成为“长崎和平日”,因为希望更多的人能看到展览,这里的入场是免费的。此外,闭馆时间为20:00。

数不清的由核武器所造成的惨状

通过展品可以了解有关核武器可怕之处的正确知识

模拟再现浦上天主堂残骸的一部分
souyou
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/10 21:43:49に投稿されました
可以听到船的声音的旧Glover住宅前的景色

一年中可以欣赏到的,分布各处的鲜花

变为浪漫氛围,灯光闪亮的夜晚Glover园




<原爆资料馆>
在长崎投下原子弹的8月9日成为了「长崎和平日」,尤其展示了各个方面,每年,免费参观。该馆闭馆时间是20点。

被无法计算的核武器能量带来的损害的厉害

具有关于何兵器威胁相关的正确知识的展示物

再现了浦上天主教堂残骸的一部分
yidico
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/10 21:42:06に投稿されました
可以听到船声的哥拉巴园前的景色。
一年四季都可以开心地度过,所到之处被鲜花装饰。
具有浪漫的气氛,被灯光装饰的夜晚的哥拉巴园。
“核爆资料馆”
长崎曾被原子弹轰炸的8月9日是“长崎和平日”。因为想让很多人看到,每年此日的的入场费均为免费。另外,此日闭馆时间为20点。
由于核武器能源而引发的伤害是可怕且不可估量的。
使核武器的威胁得到正确认识的展品。
浦上天主教堂的残骸一部分的再现。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。