英語版サービスについては、実はまだ開始日付が決まってないのですが、
広告出稿に関しては我々ではなくA社のアメリカ支社主導で進めていく予定です。
ですので、なかなかご一緒するのは難しいかもしれませんが、
サービスの開始スケジュールが決まったところで、またご連絡させてください。
今後ともよろしくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2015/07/03 15:19:40に投稿されました
Regarding service in English, actually, starting date hasn't decided yet.
The advertisement is scheduled to proceed with America branch, not with company A.
So, it might be difficult to work together.
As the starting date of services is determined, I will contact you.
We look forward to working with you.
terakioさんはこの翻訳を気に入りました
The advertisement is scheduled to proceed with America branch, not with company A.
So, it might be difficult to work together.
As the starting date of services is determined, I will contact you.
We look forward to working with you.
翻訳 / 英語
- 2015/07/03 15:19:54に投稿されました
The launch date of English service is not fixed but the advertisement will be handled by The US branch of company A.
I will reach you when the schedule is fixed although it might be difficult to work together.
Thanks for your cooperation.
terakioさんはこの翻訳を気に入りました
I will reach you when the schedule is fixed although it might be difficult to work together.
Thanks for your cooperation.