Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 貴社との新規取引を希望しています。 弊社は、首都圏を中心に業務展開しております商社です。 日本全国の大規模ホームセンターとの取引を 行っております。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん kiitoschan さん raidou さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/07/03 14:03:21 閲覧 3410回
残り時間: 終了

貴社との新規取引を希望しています。

弊社は、首都圏を中心に業務展開しております商社です。
日本全国の大規模ホームセンターとの取引を
行っております。

購入を検討したく考えておりますので、
御社の製品についてお尋ねさせていただきます。

紙の巻尺を探しています。
私が探しているサイズは3000ミリメートル×20ミリメートルです。

個あたりFOB価格 最低発注量を教えて下さい。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/03 14:11:37に投稿されました
We would like to do a new business with you.

We are the trading company where we do business mainly in Tokyo Metropolitan Area. We do business with major DIY stores across Japan.

As we are considering purchasing your items, may we ask your about them?

We are looking for a tape measure for paper.
I am looking for the one whose size is 3000 millimeters ×20 millimeters.
Would you tell us your price by FOB and minimum order volume?
kiitoschan
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/07/03 14:25:31に投稿されました
We hope to do business with your esteemed company.
Our company is commercial firm which is developing operations mainly around capital region.
We conduct a transaction with large-scale home centers throughout Japan.

We are considering to purchase your products, so we would like to ask about your products.

We are looking for paper tape.
The size we want is 3,000 mm × 20 mm.

Please let us know about FOB price and minimum order quantity per one product.
Thank you for your cooperation.
raidou
評価 36
翻訳 / 英語
- 2015/07/03 14:09:35に投稿されました
we would like to do business with your company.

We are a capital-area-centered trading company and we are doing business with a large-schale home center in nationwide Japan.

Since we are considering purchasing your products, so we inquired you this time.

We are looking for band tape which size is 3000mm x 20mm

Please kindly inform the least lot with FOB per price

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。