Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] インプットジャックの左側にシミが入ってます ボディバックにバックル傷が見受けられます 薄くなっていますがポリウレタンの塗装になります COAの写真を用意...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 transcontinents さん setsuko-atarashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 14分 です。

akiy501890による依頼 2015/07/02 19:43:49 閲覧 1523回
残り時間: 終了

インプットジャックの左側にシミが入ってます
ボディバックにバックル傷が見受けられます
薄くなっていますがポリウレタンの塗装になります

COAの写真を用意させていただきます
少しお待ちください
はい!教えていただければこちらから連絡取らせていただきます

PUはステッカードのナンバードのTトップでリアPUのステッカーが剥がれております
ネックヒールのリペアとオーバースプレーが見られます
交換パーツはブリッジ、スイッチプレート、スイッチチップ、ポイントワッシャー2個、PUマウントネジになります

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 20:58:16に投稿されました
Left side of input jack has a stain.
Buckle scar is seen on the body back.
Although the color is fading, it's painted with polyurethane.

I'll prepare COA photos.
Please kindly wait a little.
Yes! If you let me know I will contact from my side.

Rear PU sticker fell off on numbered T top of PU sticker.
Repair and over spray can be found on neck heel.
Exchange parts are bridge, switch plate, switch tip, point washer 2 pieces and PU mount screw.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/02 20:43:09に投稿されました
There is a spot on the left side of input jack.
I can see a buckle scrape on the body back.
It is polyurethane coating, though the coating has become pale.

I will prepare an image of COA for you.
Please wait a while.
Yes! If you tell me, I will get in touch with you from me.
PU is T top of the number of the sticker and the sticker of rear PU has come off.
The neck heal is repaired and over sprayed.
Replacing parts are the bridge, switch plate, switch chip, point washer 2 pieces and PU mount screw.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。