Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 【販売時間】 物販・FCブース 14:00~ CD販売・三井住友カード入会受付ブース 15:00~ 公式グッズ http://tokyog...
翻訳依頼文
【販売時間】
物販・FCブース 14:00~
CD販売・三井住友カード入会受付ブース 15:00~
公式グッズ
http://tokyogirlsstyle.jp/goods/
FCブース情報
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022717
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022800
三井住友カード入会受付ブース
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022917
CD販売情報
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022914
★チケットSOLD OUT!!!
★Zepp DiverCity (TOKYO) 当日券販売のお知らせ
おかげさまで6/13(土) 公演のすべてのチケットの販売を終了致しました。
尚、当日券の販売の予定はございません。
物販・FCブース 14:00~
CD販売・三井住友カード入会受付ブース 15:00~
公式グッズ
http://tokyogirlsstyle.jp/goods/
FCブース情報
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022717
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022800
三井住友カード入会受付ブース
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022917
CD販売情報
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022914
★チケットSOLD OUT!!!
★Zepp DiverCity (TOKYO) 当日券販売のお知らせ
おかげさまで6/13(土) 公演のすべてのチケットの販売を終了致しました。
尚、当日券の販売の予定はございません。
cameron
さんによる翻訳
【販售時間】
FC攤位 14:00~
CD販售・三井住友CARD加入會員受理攤位 15:00~
官方攤位
http://tokyogirlsstyle.jp/goods/
FC攤位訊息
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022717
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022800
FC攤位 14:00~
CD販售・三井住友CARD加入會員受理攤位 15:00~
官方攤位
http://tokyogirlsstyle.jp/goods/
FC攤位訊息
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022717
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022800
三井住友CARD加入會員受理攤位
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022917
CD販售訊息
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022914
★票券售罄SOLD OUT!!!
★Zepp DiverCity (TOKYO) 當日票券的販售通知
感謝各位的共襄盛舉,6/13(周六) 公演的所有票券已經販售一空。
另外,無法預定購買當日票券。
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022917
CD販售訊息
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022914
★票券售罄SOLD OUT!!!
★Zepp DiverCity (TOKYO) 當日票券的販售通知
感謝各位的共襄盛舉,6/13(周六) 公演的所有票券已經販售一空。
另外,無法預定購買當日票券。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 440文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(繁体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,960円
- 翻訳時間
- 26分
フリーランサー
cameron
Starter
これからも、conyacとconyacと関わる多くの優秀な翻訳者と共に成長し、翻訳の質を一層高めて、より良い翻訳を提供したいと思います。どうぞよろしくお願...