Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の到着が遅れたとの事で大変申し訳ありませんでした 今回のオーダーはアマゾンによって履行された為、商品到着遅延の理由をこちらでは確認する事が出来ませんで...

この日本語から英語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん anna_claba さん weesheep さん verdi313 さん muumin さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

scoopstarによる依頼 2015/06/30 17:22:10 閲覧 1312回
残り時間: 終了

商品の到着が遅れたとの事で大変申し訳ありませんでした
今回のオーダーはアマゾンによって履行された為、商品到着遅延の理由をこちらでは確認する事が出来ませんでした
お手数をお掛けし申し訳ありませんが更なるサポートが必要な場合はアマゾンカスタマーサポートにご連絡下さい

私は指示通りにセラーパフォーマンスチームに連絡をとりました
しかし14日経った今もそれに対する対応は何もありません
またAは未だにポリシー違反を継続している
私はこれにより公平な販売機会を失っている
あなた達の早い対応を願います

We are very sorry about the delay of the delivery. This order was managed by Amazon and we could not confirm the reason for this delay. We are very sorry for the inconveniences caused, and if you require further assistance, please contact Amazon's customer support.

I have contacted the seller performance team as per your instruction, but no action has been taken after 14 days.
A is still infringing the policy.
I loose the fair sales opportunities because of A's infringement.
I urge your prompt action on this matter.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。