[日本語から韓国語への翻訳依頼] いよいよツアーファイナルへ!6月27日公演、モデルプレスによる会場周辺の生中継が決定! ファッション、雑誌、エンタメ好きな女子へ向けたWEBメディア<モ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は ys080911 さん cherrytomato さん parksa さん peace8493 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 883文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/06/29 15:15:25 閲覧 1529回
残り時間: 終了

いよいよツアーファイナルへ!6月27日公演、モデルプレスによる会場周辺の生中継が決定!

ファッション、雑誌、エンタメ好きな女子へ向けたWEBメディア<モデルプレス>が、6月27日(土)さいたまスーパーアリーナの会場外から開演前のグッズの状況、来場者の様子などを、スマートフォンアプリ「Periscope(ペリスコープ)」でオフィシャル実況生中継することとなりました。モデルプレス公式twitterをチェック!
当日のライブレポートや来場者のスナップ撮影も実施致します。

드디어 투어 파이널! 6월 27일 공연, 모델 프레스에 의한 회장 주변 생중계 결정!

패션, 잡지, 엔터테인먼트를 좋아하는 여성 대상의 WEB 미디어 <모델 프레스>가 6월 27일 (토) 사이타마 슈퍼 아레나 공연장 밖에서 개막전 굿즈 상황, 방문자의 모습 등을 스마트 폰 애플리케이션 "Periscope (페리스코프)"에서 공식 실황을 생중계 하게 되었습니다. 모델 프레스 공식 twitter 체크!
당일 라이브 리포트 및 방문자 스냅 촬영도 시행합니다.

◆「Periscope(ペリスコープ)」とは?
「Periscope」はスマートフォンのカメラで、ユーザーの目の前の出来事を生中継できるライブストリーミングアプリ。ボタンひとつでライブ放送を始めることができ、世界中に向けて公開することができるほか、友人や知人に向けて送ることも可能。ライブ放送中、ユーザーは放送主にコメントを送ったり、スクリーンをタップすることでハートのスタンプを散らしてサポートすることもできる、遊び心豊かな仕組みとなっている。

◆ "Periscope (페리스코프)" 란?
"Periscope"는 스마트폰 카메라로 사용자의 눈 앞에서 일어나는 일을 생중계 가능한 라이브 스트리밍 응용 프로그램입니다. 버튼 하나로 라이브 방송을 시작할 수 있어, 전 세계를 대상으로 공개할 수 있으며, 친구나 지인 대상으로 보내는 것도 가능합니다. 라이브 방송중, 유저는 방송진행자에게 코멘트를 보내거나 스크린을 터치하여 하트우표를 뿌려 서포트할 수도 있습니다. 풍부한 즐거움을 줄 수 있도록 꾸몄습니다.

アプリを事前にダウンロードすることで、当日モデルプレスのTwitterで呟かれたツイートよりURLをクリックし、生中継のページに飛ぶことができる。(ライブ中継はiPhone、Android及びPCにて視聴可能、保存された動画はiPhone、Androidのみ)

◆生中継スケジュール
「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~ supported by Mercedes-Benz」]

앱을 미리 다운로드하여 당일 모델 프레스 Twitter에 올려진 트윗에서 URL을 클릭하여, 생중계 페이지로 갈 수 있다. (라이브 중계는 iPhone, Android 및 PC에서 시청 가능, 저장된 동영상은 iPhone, Android 전용)

◆생중계 스케줄
"Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~ WALK OF MY LIFE ~ supported by Mercedes-Benz"]

2015年6月27日(土)
会場:さいたまスーパーアリーナ
生中継の配信は14時30分~、15時30分~、16時30分~の全3回、それぞれ約30分程度を予定。
※時間は会場の都合などにより変動の可能性有り。

・モデルプレス公式twitter
https://twitter.com/modelpress

・「倖田來未」x「モデルプレス」コラボサイト
http://mdpr.jp/kodakumi_15th

2015년 6월 27일 (토)
행사장: 사이타마 슈퍼 아레나
생중계 방송은 14시 30분~, 15시 30분~, 16시 30분~의 총 3회, 각각 약 30분 정도 예정.
※시간은 행사장의 사정 등에 따라 변동 가능성 있음.

모델 프레스 공식 twitter
https://twitter.com/modelpress

· "KUMI KODA"x"모델 프레스" 콜라보 사이트
http://mdpr.jp/kodakumi_15th

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。