Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] いよいよツアーファイナルへ!6月27日公演、モデルプレスによる会場周辺の生中継が決定! ファッション、雑誌、エンタメ好きな女子へ向けたWEBメディア<モ...
翻訳依頼文
いよいよツアーファイナルへ!6月27日公演、モデルプレスによる会場周辺の生中継が決定!
ファッション、雑誌、エンタメ好きな女子へ向けたWEBメディア<モデルプレス>が、6月27日(土)さいたまスーパーアリーナの会場外から開演前のグッズの状況、来場者の様子などを、スマートフォンアプリ「Periscope(ペリスコープ)」でオフィシャル実況生中継することとなりました。モデルプレス公式twitterをチェック!
当日のライブレポートや来場者のスナップ撮影も実施致します。
ファッション、雑誌、エンタメ好きな女子へ向けたWEBメディア<モデルプレス>が、6月27日(土)さいたまスーパーアリーナの会場外から開演前のグッズの状況、来場者の様子などを、スマートフォンアプリ「Periscope(ペリスコープ)」でオフィシャル実況生中継することとなりました。モデルプレス公式twitterをチェック!
当日のライブレポートや来場者のスナップ撮影も実施致します。
cherrytomato
さんによる翻訳
드디어 투어 파이널! 6월 27일 공연, 모델 프레스에 의한 회장 주변 생중계 결정!
패션, 잡지, 엔터테인먼트를 좋아하는 여성 대상의 WEB 미디어 <모델 프레스>가 6월 27일 (토) 사이타마 슈퍼 아레나 공연장 밖에서 개막전 굿즈 상황, 방문자의 모습 등을 스마트 폰 애플리케이션 "Periscope (페리스코프)"에서 공식 실황을 생중계 하게 되었습니다. 모델 프레스 공식 twitter 체크!
당일 라이브 리포트 및 방문자 스냅 촬영도 시행합니다.
패션, 잡지, 엔터테인먼트를 좋아하는 여성 대상의 WEB 미디어 <모델 프레스>가 6월 27일 (토) 사이타마 슈퍼 아레나 공연장 밖에서 개막전 굿즈 상황, 방문자의 모습 등을 스마트 폰 애플리케이션 "Periscope (페리스코프)"에서 공식 실황을 생중계 하게 되었습니다. 모델 프레스 공식 twitter 체크!
당일 라이브 리포트 및 방문자 스냅 촬영도 시행합니다.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 883文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 7,947円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
cherrytomato
Starter (High)
誠心誠意、迅速な翻訳をお約束します。
宜しくお願い致します。
<経歴>
◆翻訳者、経理担当として IMAGIN Co., Ltd. (2011年...
宜しくお願い致します。
<経歴>
◆翻訳者、経理担当として IMAGIN Co., Ltd. (2011年...
フリーランサー
ys080911
Standard
映画 「日本語→韓国語 字幕 翻訳」
*主に国際映画祭での上映のための翻訳を行っております。(2005~2012、釜山国際映画祭で働き、プチョン、全州な...
*主に国際映画祭での上映のための翻訳を行っております。(2005~2012、釜山国際映画祭で働き、プチョン、全州な...
フリーランサー
parksa
Starter
韓国語ネイティブ
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...