Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] その後お体の調子はいかがでしょうか? こちら東京はいよいよ暑い夏がやって来ました。 9月にどうしてもロンドンに行きたいと思っています。 二週目の週末にあな...
翻訳依頼文
その後お体の調子はいかがでしょうか?
こちら東京はいよいよ暑い夏がやって来ました。
9月にどうしてもロンドンに行きたいと思っています。
二週目の週末にあなたに会えたらうれしいです。
お返事できるときに、お待ちしています。
チケット料金を変更していただいたのですね?
聴衆がたくさん来やすい良い金額だと思います。
こちら東京はいよいよ暑い夏がやって来ました。
9月にどうしてもロンドンに行きたいと思っています。
二週目の週末にあなたに会えたらうれしいです。
お返事できるときに、お待ちしています。
チケット料金を変更していただいたのですね?
聴衆がたくさん来やすい良い金額だと思います。
transcontinents
さんによる翻訳
How has your body condition been since then?
Here in Tokyo finally hot summer has come.
I'd like to visit London definitely in September.
I hope to see you on the second weekend.
I'll be waiting for your reply when you can.
So you changed ticket fee?
I think with this good price many people can come.
Here in Tokyo finally hot summer has come.
I'd like to visit London definitely in September.
I hope to see you on the second weekend.
I'll be waiting for your reply when you can.
So you changed ticket fee?
I think with this good price many people can come.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 149文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,341円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...