Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は日本から発送されます 一部発送できない国、地域がございますので、発送不可の場合は注文をキャンセルすることがありますのであらかじめご了承ください ...

翻訳依頼文
この商品は日本から発送されます
一部発送できない国、地域がございますので、発送不可の場合は注文をキャンセルすることがありますのであらかじめご了承ください

発送
支払い完了後1〜3営業日で発送

荷物の到着
発送から4〜7日間で到着

追跡
すべての荷物は追跡番号にて追跡が可能

荷物の保障
上限2万円(約US$160)まで
2万円以上の保障が必要な場合は追加料金が必要です
詳細な追加料金についてはお問い合わせください
paulboland さんによる翻訳
This item ships from Japan.
Please note that there are some countries or areas that we cannot ship to. In those situations, your order will be canceled.

Shipping:
1 to 3 business days following completion of payment

Arrival
Expect arrival within 4 to 7 days after shipping

Tracking
All packages can be tracked by a tracking number

Insurance
Items have insurance worth up to ¥20,000 ($160 US)
Additional charges are required in cases exceeding ¥20,000 yen
Please inquire for more information on the additional charges

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
196文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,764円
翻訳時間
12分
フリーランサー
paulboland paulboland
Starter
My goal is to work as a translator in order to provide services to foreigners...