Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Koda Kumi 15th Anniversary LIVE at UNIVERSAL STUDIOS JAPAN® デビュー15周年を記念して、UN...

翻訳依頼文
Koda Kumi 15th Anniversary LIVE at UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®

デビュー15周年を記念して、UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®で、今年も倖田來未のスペシャルライブの開催が決定!
UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®でしか見ることの出来ない「アニバーサリー」を記念した1日限りのスペシャルライブ!!
hitomi-kumai さんによる翻訳
KUMI KODA 15th Anniversary LIVE at UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®
To celebrate the 15th anniversary of her debut, the special KUMI KODA live will be held again this year at UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®!
This is the special one day live performance to celebrate her "anniversary" which you can see only at UNIVERSAL STUDIOS JAPAN®!!
相談する
amarone95
amarone95さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1366文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
12,294円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
hitomi-kumai hitomi-kumai
Standard
英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております。
現在英国のエッセクス州の在住、地元のビジネスコンサルタント企業、Vareg...
相談する
フリーランサー
amarone95 amarone95
Standard
英語→日本語のバイリンガルです。

外資系企業の経理部門などの経験から、会計分野の翻訳を得意としています。会計分野では、企業決算、会計基準、監査基準、...