Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 今では、さらに一歩踏み込んだ形でデータ収集センサーを搭載したもっと大きな機械にこれらの洞察力を適用しようとしている。産業分野向けのモノのインターネットとい...

翻訳依頼文
The roles have reversed. Now consumers are bypassing companies, as they become faster to integrate new technologies into their lives and companies are working fast to play catch up. The first iteration of the IoT saw users quickly adopting wearable devices to track everything from nutritional intake and sleep patterns to calories burned and steps taken. Following suit, businesses began to look at how they could use data from connected sensors to optimize how they functioned.
kiitoschan さんによる翻訳
今や支配関係は逆転した。消費者は企業の先を行き、新しい技術をいち早く取り入れ、企業は追いつくのに精いっぱいだ。最初にくり返されるIoTにより、ユーザーは装着可能な機器をすぐに導入し、食事や睡眠パターン、消費カロリー、歩行距離にいたるまで、あらゆることを把握していることがわかる。あとから追いかける企業側は、消費者がつながったセンサーからいかにデータを使用するかに着目することで、彼らの動きを最大限に利用し始めている。
mars16
mars16さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3642文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
8,194.5円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
kiitoschan kiitoschan
Starter
フリーランサー
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter