Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1安心安全の「いいモノじゃけん」でございます。弊社は24時間体制で、選りすぐりの「いいモノ」をamazon倉庫より即配送致しております。ぜひ安心してお買い...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん anna_claba さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

0135kenによる依頼 2015/06/16 18:55:27 閲覧 844回
残り時間: 終了

1安心安全の「いいモノじゃけん」でございます。弊社は24時間体制で、選りすぐりの「いいモノ」をamazon倉庫より即配送致しております。ぜひ安心してお買い求めくださいませ。いつもありがとうございます。

2新品未開封の日本国内正規品です。Tokyo Special Items 六本木店では、日本のAmazon専用倉庫より24時間いつでも迅速に発送致します。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/16 19:02:42に投稿されました
1. This is reliable and safe "Iimono jaken". We send "good stuff" carefully selected from Amazon warehouse immediately, 24 hours a day. Please feel comfortable when shopping with us Thank you always.

2. This is Japan official, brand-new and unopened product. Tokyo Special Items Roppongi always swiftly make shipments 24 hours a day from Japan Amazon warehouse.
0135kenさんはこの翻訳を気に入りました
anna_claba
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/16 19:12:56に投稿されました
1 We're "iimono-jaken (Special Items)," producing reassurance and safety. In our 24-hour support, we soon deliver the "special items" selection from Amazon warehouse. Please enjoy our reassured shopping place. Thank you very much.

2 We have all new and unopened official items produced in Japan. At Tokyo Special Items Roppongi, we quickly ship items from our Amazon warehouse at all hours of the day and night.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/16 19:18:06に投稿されました
1 Secure and safe, this is "good things"( Iimonja Ken)
We directly ship selected "good things" from the warehouse of Amazon in 24 hour system. Please be secured and purchase.
Thank you very much.

2 They are brand new with an unbroken seal and are Japanese domestic regular goods. In Tokyo Special Items in Ropongi shop, we make a prompt shipment at all time from Amazon's exclusive warehouse in Japan. 

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。