Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私はDHLのアカウントは今のところ持っていません。今日、DHLに必要な項目を尋ねるために連絡しました。 DHLの代表者と話したら、すぐにお知らせしま...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sachiko51100 さん yoyoyomale さん starkrov_21 さん kinoko_bahasa さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 311文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/06/16 14:44:44 閲覧 3163回
残り時間: 終了


I don't have an account with DHL at the moment. I contacted them today to ask about their requirements.

I will let you know soon after I speak with a representative from DHL.

We still need to have an account with DHL in order to use their online shipping website. Hopefully they will return my call very soon.

sachiko51100
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/06/16 14:49:08に投稿されました
私はDHLのアカウントは今のところ持っていません。今日、DHLに必要な項目を尋ねるために連絡しました。

DHLの代表者と話したら、すぐにお知らせします。

私たちは、まだ、DHLでオンライン出荷を行うためのアカウントを必要としています。
彼らから、早急に折り返しお電話があるのを待っています。
★★★★☆ 4.0/1
yoyoyomale
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/06/16 14:51:06に投稿されました
私は現時点ではDHLのアカウントを持っていません。アカウントを持つためには何が必要なのか、本日問い合わせをしております。

DHLの担当者と話をしましたら、貴方にご連絡致します。

DHLの配送用ウェブサイトを使用するには、アカウントが必要とのことですので、先方が早く折り返し連絡してくれるのを待っているところです。
★★★★☆ 4.5/2
starkrov_21
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/06/16 14:49:45に投稿されました
私は現時点ではDHLのアカウントを持っていません。私は、その要件について尋ねるために、今日、連絡しました。

私はDHLからの代表と話した後、あなたにお知らせします。

我々はまだ、オンライン出荷のウェブサイトを使用するには、DHLのアカウントを持っている必要があります。彼らから非常にすぐに私に返事しますように。
★★★★☆ 4.0/3
kinoko_bahasa
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/06/16 14:54:01に投稿されました
現状、DHLのアカウントは持っていません。本日、彼らの要望を聞くためにコンタクトしました。

DHLの責任者と協議した後、貴方にすぐ連絡いたします。

彼らのオンラインショッピングをするためには、依然DHLのアカウントが必要です。
彼らがすぐに連絡をくれることを期待します。
★★★☆☆ 3.7/3

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。