Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お問合せありがとうございます。 大変申し訳ございませんがAmazonのシステム上、一度注文を受けたもののサイズの変更ができませんので 一旦キャンセル処理を...
翻訳依頼文
お問合せありがとうございます。
大変申し訳ございませんがAmazonのシステム上、一度注文を受けたもののサイズの変更ができませんので
一旦キャンセル処理をさせていただきますので、お手数ですが改めてLLサイズでご注文ください。
また、ギフトラッピングに関しましては有料となっておりますので、注文の際に「ラッピングをする」を選択いただき、ギフトの袋か包装紙かどちらかのラッピングを選んでいただければと思います。
何卒よろしくお願い致します。
大変申し訳ございませんがAmazonのシステム上、一度注文を受けたもののサイズの変更ができませんので
一旦キャンセル処理をさせていただきますので、お手数ですが改めてLLサイズでご注文ください。
また、ギフトラッピングに関しましては有料となっておりますので、注文の際に「ラッピングをする」を選択いただき、ギフトの袋か包装紙かどちらかのラッピングを選んでいただければと思います。
何卒よろしくお願い致します。
transcontinents
さんによる翻訳
Thanks for your inquiry.
I'm very sorry but due to Amazon system I cannot change the size of the item already ordered.
I will cancel it for now so I'm afraid to take your time but please re-order LL size.
Also, gift wrapping is charged, so please select "Wrapping" when ordering and choose gift bag or wrapping paper.
Thank you in advance.
I'm very sorry but due to Amazon system I cannot change the size of the item already ordered.
I will cancel it for now so I'm afraid to take your time but please re-order LL size.
Also, gift wrapping is charged, so please select "Wrapping" when ordering and choose gift bag or wrapping paper.
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 214文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,926円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...