Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 仕事が忙しく返事が遅れてすみません。 送ったポストカードがサンリオの物ではないという事ですが このポストカードは題名通り「いちご新聞」の付録...
翻訳依頼文
こんにちは 仕事が忙しく返事が遅れてすみません。
送ったポストカードがサンリオの物ではないという事ですが
このポストカードは題名通り「いちご新聞」の付録です。
マイメロディの足元に「SANRIO CO.,LTD」となっています。確認して下さい。
どうしても納得しなければ返金しますので連絡下さい。
送ったポストカードがサンリオの物ではないという事ですが
このポストカードは題名通り「いちご新聞」の付録です。
マイメロディの足元に「SANRIO CO.,LTD」となっています。確認して下さい。
どうしても納得しなければ返金しますので連絡下さい。
transcontinents
さんによる翻訳
Hello. Sorry for my late reply, I've been busy with work.
As you say the post card I sent was not SANRIO, but this is a supplement of "Ichigo Shimbun (strawberry newspaper)" as the title says.
"SANRIO CO., LTD" is written near My Melody's foot. Please check it.
If you are not convinced, please let me know and I will make refund.
As you say the post card I sent was not SANRIO, but this is a supplement of "Ichigo Shimbun (strawberry newspaper)" as the title says.
"SANRIO CO., LTD" is written near My Melody's foot. Please check it.
If you are not convinced, please let me know and I will make refund.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 144文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,296円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...