Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] メーカーからの回答が遅れていて返事ができませんでした。 ムーブメントの詳細は製造部門に確認しないと分からないようです。 私達日本人も長く商品を使用したいと...

翻訳依頼文
メーカーからの回答が遅れていて返事ができませんでした。
ムーブメントの詳細は製造部門に確認しないと分からないようです。
私達日本人も長く商品を使用したいときは、最後は日本製を選びます。
それだけ信頼性が高いですし品質も良いです。あなたはよい選択をされたと思います。
万が一何かあれば私が責任を持って対応しますので安心して購入下さい。
あなたとの取引は初めてですので下記から購入してください。
サイトのルールなのでどうかご了承ください。2回めの購入からは直接取引ができるので割引も可能です。
rhatakeyama さんによる翻訳
I could not reply because we received the answers from the manufactures late.
The manufacture could not answer about the details on the movement until they contact the production department.
We as Japanese would choose Japanese products in the end if we are looking to use the product for a long time.
Japanese products are very trustworthy and high on quality. I think you have made a right choice.
Be assured that I will take full responsibility on resolving any problem if you have one.
Please proceed with the below instructions for the purchase since it is our first transaction.
I`d appreciate your understanding since it is the rule with the website.
I will be able to give you discounts from the second purchase because we can do business directly.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
6分
フリーランサー
rhatakeyama rhatakeyama
Starter