Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 8/22(土)・8/30(日)a-nation stadium fes. に出演決定!! ■公演情報 <大阪> 日時:2015年 8月22日(土) ...
翻訳依頼文
※雨天決行・荒天中止
※光るウチワは公演当日に会場での引換えとなります。
※お一人様1公演につき4枚までお申込可能です。ただし、同一公演でのご当選は1席種のみになります。
※出演者変更に伴うチケット代金の払い戻しは出来かねますので、予めご了承下さい。
※開場/開演時間は変更になる可能性があります。
※抽選制での受付となります。先着順ではございませんので受付期間中にお申込みください。
a-nationオフィシャルサイトはこちら→
http://a-nation.net/
※光るウチワは公演当日に会場での引換えとなります。
※お一人様1公演につき4枚までお申込可能です。ただし、同一公演でのご当選は1席種のみになります。
※出演者変更に伴うチケット代金の払い戻しは出来かねますので、予めご了承下さい。
※開場/開演時間は変更になる可能性があります。
※抽選制での受付となります。先着順ではございませんので受付期間中にお申込みください。
a-nationオフィシャルサイトはこちら→
http://a-nation.net/
opal
さんによる翻訳
※风雨无阻·暴风雨天中止
※发光团扇在公演当日于会场交换。
※一个人每场公演最多能申请4张。但是,同一公演的当选只限1个座位种类。
※由于出演者变更导致的退票是不受理的,请预先了解。
※开场/开演时间可能会发生变更。
※采用的是抽选受理的方式。不是按先后是顺序,因此请在受理期间内申请。
a-nation官方网站在这里→
http://a-nation.net/
※发光团扇在公演当日于会场交换。
※一个人每场公演最多能申请4张。但是,同一公演的当选只限1个座位种类。
※由于出演者变更导致的退票是不受理的,请预先了解。
※开场/开演时间可能会发生变更。
※采用的是抽选受理的方式。不是按先后是顺序,因此请在受理期间内申请。
a-nation官方网站在这里→
http://a-nation.net/