[日本語から英語への翻訳依頼] 私はこのパッケージを台湾の顧客に直接届けたいです。 しかしChoose shipping addressの欄で、新規の配送先住所を入力することがでなくなっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん osam_n さん yumi-57 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

mirakomaによる依頼 2015/06/09 23:35:38 閲覧 1230回
残り時間: 終了

私はこのパッケージを台湾の顧客に直接届けたいです。
しかしChoose shipping addressの欄で、新規の配送先住所を入力することがでなくなっています。
つい最近までは、新たな配送先住所を入力して発送依頼をすることができました。

すでに登録されている住所以外にパッケージを届けたい場合は、
今後どのようにすればよいのか教えて下さい。

DHLで発送依頼をする予定です。
関税や消費税は受取人ではなく、私が支払います。
私のDHL Account No, を知らせれば手配できますよね?










I want to deliver this package directly to the customer in Taiwan.
However, on Choose shipping address column I cannot enter new delivery address.
Until recently I could enter new delivery address and request shipment.

Please advise how I can delivery package to the address other than the registered ones in the future.

I'm going to request shipment by DHL.
I will pay tariff and consumption tax instead of recipient.
You can arrange it if I inform you my DHL Account NO, right?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。