Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 高耐食ベア管とヒーターベア管の製品のみロットに1回メタルチェッカーで材質の確認をすること 確認後は、経歴書へ実測数値を記入する 切断時に現品票で材質、...

翻訳依頼文
高耐食ベア管とヒーターベア管の製品のみロットに1回メタルチェッカーで材質の確認をすること

確認後は、経歴書へ実測数値を記入する

切断時に現品票で材質、サイズを確認してから作業を開始する

コイルの送別表示は、高耐食ベア管とクラッド管、ヒーター3層管に表示してある

高耐食ベア管のみ赤ひも結束又は、赤色台車にて流動する

ヒーターベア管のみ黒色マジックで線を入れ流動する

高耐食ベア管は、「高耐食」のスタンプ確認と赤ひもを確認して使用する

ヒーターベア管は、直管への黒マジックを確認してから使用する

xtokyolovex さんによる翻訳
Confirm one time with the metal checker on a rot for the only product of the high corrosion resistance bare tube and the heater bare tube

After you confirmed, fill in the actual numerical value to your resume

When it gets cut off, make sure the size and materials with the identification tag and start the work.

The parting display of the coil indicates heater three layers, high corrosion resistance bare tube and the cladding tube

Only high corrosion resistance bare tube flows in the red string unity or the red truck

Cross the line with black ink for only heater bare tube to flow

High corrosion resistance bare tube is used to check the stamp confirmation of "high corrosion resistant" and the red string

Heater bare tube is used after you confirmed the black ink to the straight pipe

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
xtokyolovex xtokyolovex
Starter