Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] How much is the total price including the shipping cost to Japan? Also, do y...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さん tsujihalu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

hiro-taroによる依頼 2015/06/05 23:23:52 閲覧 2706回
残り時間: 終了

日本までの送料を含むといくらになりますか?
また、Paypalによる決済に対応していますか?
ではその価格でお願いします。paypalの請求書を次のアドレスに送ってください。
発送されたらご連絡ください。よろしくお願い申し上げます。

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/06/05 23:30:09に投稿されました
How much is the total price including the shipping cost to Japan?
Also, do you accept a payment via PayPal?
So I will buy it with this price. Please send a PayPal invoice to the address below:
Please let me know as soon as you ship it out.
Thank you.
★★★★★ 5.0/2
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/06/05 23:26:31に投稿されました
How much will it be including shipping to Japan?
Also, do you accept PayPal payments?
Then, please proceed with this price. Please send a PayPal invoice to the following address.
Please let me know when it’s shipped. Thank you.
★★★★★ 5.0/2
tsujihalu
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/06/05 23:39:08に投稿されました
How much would it be if it includes the shipping fee to Japan?
Also, is Paypal an available payment option?
I would like to buy them with that price. If Paypal is an available option, please send the Paypal bill to the following address.
Please notify me when they are sent out to Japan.
Best regards,
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。