Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] サービス料とは、エンブレムの縫い付けやすそ上げなど、付加価値のあるサービスの実施に対して加算されるべきものなので、なぜ今回の注文にサービス料が含まれている...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 nearlynative さん kyotaro_kogawa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

misato_misatoによる依頼 2015/06/03 10:26:53 閲覧 2462回
残り時間: 終了

Service charges are supposed to be when we perform value added services such
as sewing emblems or hemming pants. I don't know why you would have a
service charge on orders from us.

nearlynative
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/06/03 10:33:51に投稿されました
サービス料とは、エンブレムの縫い付けやすそ上げなど、付加価値のあるサービスの実施に対して加算されるべきものなので、なぜ今回の注文にサービス料が含まれているのかわかりません。
★★★★☆ 4.0/2
kyotaro_kogawa
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/06/03 10:32:58に投稿されました
サービス料金は、エンブレムの刺繍やパンツの裾あげといった、追加サービスを行った際に発生いたします。私たちからのオーダーで、なぜあなたにサービス料金が発生しているのか、私にはわかりません。
★★★★★ 5.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。