Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 東海地区屈指の夏の大型野外フェス『TOKAI SUMMIT ’15』出演決定!! 6/1(月)12:00〜6/7(日)23:59まで、倖田來未 オフィシ...

翻訳依頼文
東海地区屈指の夏の大型野外フェス『TOKAI SUMMIT ’15』出演決定!!

6/1(月)12:00〜6/7(日)23:59まで、倖田來未 オフィシャル先行抽選受付決定!!
お申込みはこちら(PC・モバイル共通)※抽選
※チケットぴあの会員登録(無料)が必要となります。

【日時】:2015年7月26日(日)開場13:00/開演14:00(予定)
※開場・開演時間は変更になる場合がございます。
【会場】:ナガシマスパーランド芝生広場・野外特設ステージ
【出演】:Every Little Thing/倖田來未/ゴスペラーズ/SEAMO/nobodyknows+/BRIDGET/FUTURE BOYZ/BENI/HOME MADE 家族/RHYMESTER and more(五十音順)

【チケット料金】
◆タオル付ブロック指定(ブロック内自由)¥9,000-(税込)
※タオル付チケットのタオルは、グッズで販売されるものとデザインが異なる限定タオルになります。

※タオル付ブロック指定(ブロック内自由)のチケットは優先的にステージに近いエリアとなります。

◆ブロック指定(ブロック内自由)¥7,000-(税込)

※ナガシマスパーランド遊園地入場料込
※3歳以上有料 / 3歳未満入場可
※出演者変更に伴うチケットの払い戻しは出来かねますので、予めご了承下さい。
※雨天決行・荒天中止
TOKAI SUMMIT ’15オフィシャルHP:http://tokai-summit.net/

【公演に関するお問合せ】
サンデーフォークプロモーション:052-320-9100(全日10:00~18:00)
ys080911 さんによる翻訳
도카이 지역 굴지의 여름 대형 야외 페스티벌 'TOKAI SUMMIT '15 "출연 결정! !

6/1(월) 12 : 00 ~ 6 / 7(일) 23:59까지 KUMI KODA 공식 사전 추첨 접수 결정! !
신청은 여기로 (PC · 모바일 공통) ※ 추첨
※ 티켓피아 회원 등록(무료)이 필요합니다.

【일시】 : 2015년 7월 26일(일) 입장시작 13 : 00 / 공연시작 14:00 (예정)
※ 입장 및 공연 시작 시간은 변경 될 수 있습니다.
【공연장】 : 나가시마 스파랜드 잔디 광장 · 야외 특설 무대
【출연】 : Every Little Thing / KUMI KODA / 가스펠라즈 / SEAMO / nobodyknows + / BRIDGET / FUTURE BOYZ / BENI / HOME MADE 가족 / RHYMESTER and more (오십음 순)

【티켓 요금】
◆ 타월 포함 블록 지정(블록 내 자유석) ¥ 9,000- (세금 포함)
※ 타월 포함 티켓에서 제공되는 타월은 상품으로 판매되는 것과 디자인이 다른 한정판 타월입니다.
※ 타월 포함 블록 지정 (블록 내 자유석) 티켓은 다른 구역보다 무대에 가까운 구역입니다.

◆ 블록 지정 (블록 내 자유석) ¥ 7,000- (세금 포함)

※ 나가시마 스파랜드 놀이공원 입장 요금 포함
※ 3 세 이상 유료 / 3 세 미만 입장 가능
※ 출연자 변경에 따른 티켓 환불은 불가능하므로 양해 바랍니다.
※ 우천시에도 진행하나, 악천후에는 중지합니다.
TOKAI SUMMIT '15 공식 홈페이지 : http : //tokai-summit.net/

[공연 관련 문의]
선데이 포크 프로모션 : 052-320-9100 (평일 및 휴일 10 : 00 ~ 18 : 00)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
684文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,156円
翻訳時間
13分
フリーランサー
ys080911 ys080911
Standard
映画 「日本語→韓国語 字幕 翻訳」
*主に国際映画祭での上映のための翻訳を行っております。(2005~2012、釜山国際映画祭で働き、プチョン、全州な...