[日本語から英語への翻訳依頼] 初めまして。わたしは日本で販売業を営む(○○)と申します。 日本のAmazon,ヤフーショッピングで主に販売できるショップがあります。 今回御社とお取...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

hiro-taroによる依頼 2015/05/31 19:26:07 閲覧 1580回
残り時間: 終了

初めまして。わたしは日本で販売業を営む(○○)と申します。

日本のAmazon,ヤフーショッピングで主に販売できるショップがあります。

今回御社とお取引させていただきたいと考えております。

つきましては日本で御社で販売されている(○○)を販売したいと考えています。
35パーセント値引きしていただくためには、何個買えばいいですか?

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/05/31 19:32:58に投稿されました
Nice to meet you. I am a seller in Japan, my name is (○○).

There are some shops that you can sell easily on Amazon Japan and Yahoo shopping.

We would like to do business with you this time.

We would like to sell (○○) that I can buy from you.
What quantity should I buy to get 35% discounts?
hiro-taroさんはこの翻訳を気に入りました
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/31 19:38:20に投稿されました
Let me introduce myself. My name is (〇〇), I am a seller in Japan.

I have major shops in Amazon Japan and Yahoo shopping.

I'd like to do business with you this time.

I'd like to sell (〇〇) that you sell in Japan.
How many pieces should I buy to get 35% discount?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。