Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 宇野実彩子×SHO-BIプロデュースの着圧タイツ「ミサフィア」゙3rdシリーズ発表を記念して、プレゼントキャンペーンとミサフィアコーディネー...
翻訳依頼文
【開催期間】
2015年5月29日16:00~2015年7月31日24:00
【応募方法】
●ミサフィアを着用したコーディネート写真を撮影!
●ハッシュタグ「#ミサコン」を本文に付けてtwitterに投稿。
●投稿はおひとりさま、何度でもOKです!
★「ミサコン2015SUMMER」の詳細はこちら
http://www.sho-bi.jp/misafia/misacon2015s.html
2015年5月29日16:00~2015年7月31日24:00
【応募方法】
●ミサフィアを着用したコーディネート写真を撮影!
●ハッシュタグ「#ミサコン」を本文に付けてtwitterに投稿。
●投稿はおひとりさま、何度でもOKです!
★「ミサコン2015SUMMER」の詳細はこちら
http://www.sho-bi.jp/misafia/misacon2015s.html
nakashima
さんによる翻訳
Campaign period
May 29, 2015 16:00- July 31,2015 24:00
How to apply
●Photograph your coordinates with Misafia products.
●Tweet your photo with hashtag #Misacon
●You can apply those as many times as you like.
More details about "Misacon 2015 Summer"
http://www.sho-bi.jp/misafia/misacon2015s.html
May 29, 2015 16:00- July 31,2015 24:00
How to apply
●Photograph your coordinates with Misafia products.
●Tweet your photo with hashtag #Misacon
●You can apply those as many times as you like.
More details about "Misacon 2015 Summer"
http://www.sho-bi.jp/misafia/misacon2015s.html
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1309文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 11,781円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
nakashima
Starter
フリーランサー
anna_claba
Starter
翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参ります。
大学時代に15000word程度の英語論文作成経験有
IT企業...
大学時代に15000word程度の英語論文作成経験有
IT企業...