Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度は、購入依頼ありがとうございます。 商品が落札出来た場合のご注意点をお伝えしておきます。 今回ご依頼頂いたSAL便ですが、到着まで2〜3週間程度か...
翻訳依頼文
この度は、購入依頼ありがとうございます。
商品が落札出来た場合のご注意点をお伝えしておきます。
今回ご依頼頂いたSAL便ですが、到着まで2〜3週間程度かかることがあります。
それと、紛失や破損などの保証が6,000円上限となります。
もし全額、保険を付けたい場合は、EMS発送がお得ですので2,400円落札出来た際はご検討
下さい。
それではまた連絡します。
商品が落札出来た場合のご注意点をお伝えしておきます。
今回ご依頼頂いたSAL便ですが、到着まで2〜3週間程度かかることがあります。
それと、紛失や破損などの保証が6,000円上限となります。
もし全額、保険を付けたい場合は、EMS発送がお得ですので2,400円落札出来た際はご検討
下さい。
それではまた連絡します。
mimiko0320
さんによる翻訳
Thank you for requesting us to purchase.
We will inform you a few words of caution in case that we make a successful bid for an item.
Regarding SAL shipping you requested this time, it may take two or three weeks to arrive.
And also, coverage about loss or break will be up to JPY 6000.
If you would like to insure for full amount, shipping by EMS will save you money.
Then, if you are able to win for JPY 2400, please consider for it.
We will contact you again.
We will inform you a few words of caution in case that we make a successful bid for an item.
Regarding SAL shipping you requested this time, it may take two or three weeks to arrive.
And also, coverage about loss or break will be up to JPY 6000.
If you would like to insure for full amount, shipping by EMS will save you money.
Then, if you are able to win for JPY 2400, please consider for it.
We will contact you again.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 173文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,557円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
mimiko0320
Starter