幼い頃誰しもが作った花冠をイメージして制作したリング。
一輪一輪撚りあわせてリアルに再現。リアルで繊細が故、ふっとあの頃を思い出してしまう、まさに”記憶を紡ぐ”ジュエリーです。
翻訳 / 英語
- 2015/05/27 18:33:17に投稿されました
A ring inspired from the corolla that everyone would make in their childhood.
Twisted with rounds and rounds and re-emerge realistically.
So delicate and realistic, makes people recalls the old times, which surely is a piece of jewelry that "weaving memories".
fabriccaさんはこの翻訳を気に入りました
Twisted with rounds and rounds and re-emerge realistically.
So delicate and realistic, makes people recalls the old times, which surely is a piece of jewelry that "weaving memories".
評価
52
翻訳 / 英語
- 2015/05/27 18:26:20に投稿されました
A ring created with the image of a flower ring which anyone may have made when young.
Each flower has been twisted together replicated as if they are real. Because they look so real and sensitive, it will make you shift back to those times. It truly is a jewelry "weaving your memories".
fabriccaさんはこの翻訳を気に入りました
Each flower has been twisted together replicated as if they are real. Because they look so real and sensitive, it will make you shift back to those times. It truly is a jewelry "weaving your memories".
気に入って下さり、ありがとうございます。一つ上記のflower ringは、指輪と誤解されやすいので、corolla に訂正をお願い致します、申し訳ございません。
ご連絡ありがとうございます。あ、、、これは指輪の説明文なのです。なのでこのままで大丈夫ですか?
たとえ指輪のジェリーであっても、文章の「花冠」自体は頭につける花の冠のことでしたら、corolla でよいと思います。花冠が実は花の指輪のことでしたら、flower ring になります。よろしくお願い致します。
なるほど!ご丁寧にありがとうございます。