Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1/送料は10ドルでどうですか?10ドルでいいならあなたにリストを作りますのでお知らせ下さい。 2/Aのペンは2種類持っています。在庫はたくさんあるので必...
翻訳依頼文
1/送料は10ドルでどうですか?10ドルでいいならあなたにリストを作りますのでお知らせ下さい。
2/Aのペンは2種類持っています。在庫はたくさんあるので必要ならお知らせ下さい。
3/BのアウトフィットをDuffyに着せました。これはBのキャラクターの"Soda"です。Sodaはモンスターズインクのサリーが作った熊のぬいぐるみです。日本人は熊のぬいぐるみがとても好きです。Bの熊たちもたくさんの種類があります。私のお気に入りはPaiです。
2/Aのペンは2種類持っています。在庫はたくさんあるので必要ならお知らせ下さい。
3/BのアウトフィットをDuffyに着せました。これはBのキャラクターの"Soda"です。Sodaはモンスターズインクのサリーが作った熊のぬいぐるみです。日本人は熊のぬいぐるみがとても好きです。Bの熊たちもたくさんの種類があります。私のお気に入りはPaiです。
mimiko0320
さんによる翻訳
1 How about 10 dollars for shipping charge? If it is OK, I will make a list for you, so please let me know.
2 I have two kinds of A pen. I have a lot in stock , so if you need, please let me know.
3 I put the outfit of B on Duffy. This is "Soda" who is B character. Soda is the stuffed bear who is made by Sally of Monsters, Inc.
Japanese people love stuffed bears very much. There are a lot of kinds of B bear as well. My favorite is "Pai".
2 I have two kinds of A pen. I have a lot in stock , so if you need, please let me know.
3 I put the outfit of B on Duffy. This is "Soda" who is B character. Soda is the stuffed bear who is made by Sally of Monsters, Inc.
Japanese people love stuffed bears very much. There are a lot of kinds of B bear as well. My favorite is "Pai".
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 217文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,953円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
mimiko0320
Starter