Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 商品が大きさ制限を超えていたため戻ってきてしまいました。 追跡番号を付けて再度送りますので、10日以内には届くと思いま...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん drsk2 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

vewwrgvwrによる依頼 2015/05/26 22:49:06 閲覧 925回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。

商品が大きさ制限を超えていたため戻ってきてしまいました。
追跡番号を付けて再度送りますので、10日以内には届くと思います。
お待たせてして、申し訳ございません。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/05/26 22:55:31に投稿されました
Thank you for your message.

The product was returned to me as it was over the size limit.
We will ship it again with a tracking number, so it should be delivered within 10 days.
Thank you for your patience. We apologize for the delay.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/05/26 22:56:07に投稿されました
Thank you for your message.

It has been sent it back to here because the item's size limit exceeds.
I will send it again with a tracking number so it will be there in 10days.
I am sorry for this inconvenience caused you.
drsk2
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/26 22:57:36に投稿されました
Thank you for your message.

Your product exceeds the size limit and has been returned to me.
I will send again with a tracking number.
I think it will arrive within 10 days.
I am sorry for having kept you waiting.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。