Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 初めまして。商品を落札した渡辺隆司です。Invoiceを見て、送料が非常に高いので驚いています。通常、first class internationalだ...
翻訳依頼文
初めまして。商品を落札した渡辺隆司です。Invoiceを見て、送料が非常に高いので驚いています。通常、first class internationalだと、送料は20ドル前後だと思いますが、なぜ、倍以上の価格なのでしょう? もっと安く送ってもらう方法はありませんか?
awp_p
さんによる翻訳
Hello. I'm Watanabe Takashi who bid for the item. I saw the invoice and the high postage cost surprised me. I believe sending via first class international typically cost around $20, so why has the cost multiplied so much? Is there another cheaper way to send it?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 134文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,206円
- 翻訳時間
- 約15時間
フリーランサー
awp_p
Standard