conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
伊藤千晃初の展覧会「chiaki’s factory -made by C...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 伊藤千晃初の展覧会「chiaki’s factory -made by C-」詳細決定!オリジナルグッズの一部を「chiaki's shop galler...
翻訳依頼文
その他、オリジナルグッズも発売!!
GOODSページにてチェックしてください♪
sujiko
さんによる翻訳
We also sell other original items.
Would you check the page of the items?
相談する
yoppo1026
さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
927文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
8,343円
翻訳時間
30分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
フリーランサー
yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
商品代金の入金について お世話に成ります。 商品代金の入金についてですが、今週中には完了する予定です。 住所等の情報は下記に記載させて頂きます。 郵便番号 住所 受取人 電話番王
日本語 → 英語
送料の不足分、お支払い致しました ご確認ください。 購入した商品ですが、また入荷されますか? 入荷されるのであれば購入したいと思います。
日本語 → 英語
集荷の予約番号は明後日までに渡します 念の為、SDSも一緒にドライバーに渡して下さい。2部必要だと思います INVOICEを用意してもらう際に、税関申告金額の数字を下記の通りに記載していただきますようお願いいたします INVOICEが出来ましたら私に下さい あなたのメールアドレスにもFEDEXのシステムから送り状が送信されていると思います 28日に集荷の予約をしました 下記をご用意下さい ・送り状 ・Commercial invoice(あなた発行のものを使用が望ましい) ・SDS(必要な時)
日本語 → 英語
画像の商品について おかしいと言われましても あなたのお店で購入した品です。加工はしておりませんので、送ってもらった石そのものです。 購入画像は前のメールに添付致しましたのでご確認ください。 昨年~今年に購入したものです。ずっと昔に購入したものではありません。 石を返品してからの返金でもかまいません。 返金だけでもかまいません。 宝石鑑別の料金を含めて 376.7USDの返金を求めます。 返品する場合は返品する送料もご負担ください。 よろしくお願い致します。
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,604人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する