Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 家族揃ってティーパーティの素敵な写真をありがとう! あなた達に和菓子と日本茶を楽しんでもらえて、とても嬉しいです!! カイラーの写真を見てびっくりしました...
翻訳依頼文
家族揃ってティーパーティの素敵な写真をありがとう!
あなた達に和菓子と日本茶を楽しんでもらえて、とても嬉しいです!! カイラーの写真を見てびっくりしました!
この状態は麻疹?水ぼうそう?それともアレルギー?
彼はとてもしんどい思いをしていたんですね。かわいそうに。今日、カイラーの元気な姿を写真で見れて良かったです。私たちもショウマが六年生の時にまたホームステイの受け入れをする予定です。またぜひ日本へも来てください!
あなた達に和菓子と日本茶を楽しんでもらえて、とても嬉しいです!! カイラーの写真を見てびっくりしました!
この状態は麻疹?水ぼうそう?それともアレルギー?
彼はとてもしんどい思いをしていたんですね。かわいそうに。今日、カイラーの元気な姿を写真で見れて良かったです。私たちもショウマが六年生の時にまたホームステイの受け入れをする予定です。またぜひ日本へも来てください!
Thank you for your photo at the tea party with your family members together!
I am so happy because you enjoyed wagashi and Japanese tea!! I was very surprised when I saw the picture of Kyla!
Is this condition measles, chicken pox or allergy?
I think he was very bad condition. I am sorry for him. Today, I am happy because I can see that Kyla is fine.
We are going to accept home stay when Shoma is sixth-grade in elementary school again. Please come to Japan again!
I am so happy because you enjoyed wagashi and Japanese tea!! I was very surprised when I saw the picture of Kyla!
Is this condition measles, chicken pox or allergy?
I think he was very bad condition. I am sorry for him. Today, I am happy because I can see that Kyla is fine.
We are going to accept home stay when Shoma is sixth-grade in elementary school again. Please come to Japan again!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 206文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,854円
- 翻訳時間
- 7分