Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] CFSは、日本の行政機関によって発行される書類、と説明を受けています。 リンクをご確認ください。また、CFSはこれら薬品の衛生証明書(同じく日本の行...
翻訳依頼文
CFS, as I have been explained, is a document released by Japanese government, said that the drugs are free to sell. Please check at the link. And please remember, I have been said that Health certificate (also released by Japanese government) of these drugs can replace for CFS.
I will ask Vietnamese custom if for first time with sample, whether we can receive it without agreement document or not. But for further, we still need to make it.
I will ask Vietnamese custom if for first time with sample, whether we can receive it without agreement document or not. But for further, we still need to make it.
osam_n
さんによる翻訳
CFSは、日本の行政機関によって発行される書類、と説明を受けています。
リンクをご確認ください。また、CFSはこれら薬品の衛生証明書(同じく日本の行政機関で発行される)で代用することも可能、と言われてますのでご承知おきください。
最初のサンプル品については契約書無しで受領可能かどうかベトナム税関に問い合わせます。
ただし、将来的に必要であることに変わりはありません。
リンクをご確認ください。また、CFSはこれら薬品の衛生証明書(同じく日本の行政機関で発行される)で代用することも可能、と言われてますのでご承知おきください。
最初のサンプル品については契約書無しで受領可能かどうかベトナム税関に問い合わせます。
ただし、将来的に必要であることに変わりはありません。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 441文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 993円
- 翻訳時間
- 26分
フリーランサー
osam_n
Senior
翻訳歴は浅いですが自然な訳ができるように頑張ります。宜しくお願いします!