Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] また、自由販売の証明書はいかがですか? もし、薬品を同じコンテナで出荷するつもりでしたら、私たちはホーチミンで荷受けする必要があります。 CFSの書類...
翻訳依頼文
and how about certificate of free sell?
in the case you are going to send the drugs not separately in a container, we need to receive it in Hochiminh, so we need the CFS document soon? How long to get it from now?
- Are you going to send drugs by trip and you won't send it separately in 1 container (it will be put in container with other products)?
- I informed before that with our calculate, the amount we need for 1 container product would be:
IZUMI 100: 50kg
With the amount you are going to send, do you think it will enough?
in the case you are going to send the drugs not separately in a container, we need to receive it in Hochiminh, so we need the CFS document soon? How long to get it from now?
- Are you going to send drugs by trip and you won't send it separately in 1 container (it will be put in container with other products)?
- I informed before that with our calculate, the amount we need for 1 container product would be:
IZUMI 100: 50kg
With the amount you are going to send, do you think it will enough?
osam_n
さんによる翻訳
また、自由販売の証明書はいかがですか?
もし、薬品を同じコンテナで出荷するつもりでしたら、私たちはホーチミンで荷受けする必要があります。
CFSの書類はすぐに必要ですか?入手には今からどのくらい掛かりますか?
-薬品は(一つのコンテナに混載し)別送ではなく、tripで発送予定でしょうか?
-以前、こちらの計算を基に1コンテナに必要な量は: IZUMI 100:50とお知らせしました。
貴社の出荷予定量で、十分でしょうか?
もし、薬品を同じコンテナで出荷するつもりでしたら、私たちはホーチミンで荷受けする必要があります。
CFSの書類はすぐに必要ですか?入手には今からどのくらい掛かりますか?
-薬品は(一つのコンテナに混載し)別送ではなく、tripで発送予定でしょうか?
-以前、こちらの計算を基に1コンテナに必要な量は: IZUMI 100:50とお知らせしました。
貴社の出荷予定量で、十分でしょうか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 527文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,186.5円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
osam_n
Senior
翻訳歴は浅いですが自然な訳ができるように頑張ります。宜しくお願いします!