Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、チエ!私の誕生日は4月23日だけど、とりあえずありがとう ウインクの絵文字 宝塚を観に行くなんて羨ましいよ。私はお茶をそんなに飲まないけど、お...

この英語から日本語への翻訳依頼は hiromasu さん minory さん esorllamslw さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/05/24 22:25:44 閲覧 2089回
残り時間: 終了

Hi, Chie! Actually, my birthday is on 23th of April, but thanks anyway wink emoticon I envy you, you are seeing Takarazuka again... I don't drink tea that much but it was kind of you to send them.
Maybe I'll taste them someday

hiromasu
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/05/24 22:34:07に投稿されました
こんにちは、チエ!私の誕生日は4月23日だけど、とりあえずありがとう ウインクの絵文字 宝塚を観に行くなんて羨ましいよ。私はお茶をそんなに飲まないけど、お茶を送ってくれて嬉しいよ。
きっといつか飲んでみるよ。
★★★★☆ 4.0/2
minory
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/05/24 22:28:27に投稿されました
こんにちは、ちえ!
実は私の誕生日は4月23日なんだけれど、いずれにしても誕生日メールありがとう! あなたが宝塚の劇を観に行くと聞いて羨ましいです。
私は普段あまりお茶を飲まないのですが、あなたの優しい心遣いをありがたく思っています。
近々このお茶を試してみようと思います。
★★★★☆ 4.0/3
esorllamslw
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/05/24 22:33:14に投稿されました
ちえ、こんにちは!私の誕生日は4月23日だったんですけど、ありがとうご!ところで、うらやましいですよ、たからずかさんにまた会えるなんて...
お茶をあまり飲まないですけど、送ってくれて、本当にうれしいですよ。いつか飲んで見ますね。
★★☆☆☆ 2.5/2

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。