Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 全数を回転させ、全体を目視にてチェックすること 切断機で異常な停止が発生した時注意事項 自動切断機が異常な停止をした場合はパイプの中間に折り目(切断刃)...

翻訳依頼文
全数を回転させ、全体を目視にてチェックすること

切断機で異常な停止が発生した時注意事項
自動切断機が異常な停止をした場合はパイプの中間に折り目(切断刃)が入ってる恐れがあるために下記の処理手順をチェックシートに基づき実施及び異常な状態を明確にすること

リングゲージが、上から下に軽く抜けること
楕円度 = 0.2㎜以下にて管理

始業時に1本、ノギス等にて測定すること
規格:左下表参照(参:各サイズ±0.1)
寸法変更毎に測定し、日報に記入すること
5㎜以下/1000㎜にて管理
tatsuoishimura さんによる翻訳
Let all of them turn, and check the entire operation visually.

Instructions for an abnormal stop of automatic cutting machine
When the cutting machine stops abnormally, it may be due to a fold made (by cutting blade) in the midway of the pipe, so execute the following processing procedures based on the check sheet and clarify the abnormal state.

A ring gage is to go by lightly from the top to the bottom.
Manage at ellipticity = 0.2mm or less.

Measure one of the articles with vernier calipers etc. at the time of commencing work.
Standard: see the list shown below left (ref: each size +-0.1)
Measure at every dimension change and enter it in the daily report.
Manage at 5mm or less/1000mm.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...