Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 切断初品最終品はコンベックスで寸法測定をし確認する リングゲージで外径をチェックする パイプを手に持ち、キズをチェックする キズは限度...

翻訳依頼文
切断初品最終品はコンベックスで寸法測定をし確認する

リングゲージで外径をチェックする


パイプを手に持ち、キズをチェックする
キズは限度見本参照の事

サイクル運転後必ず初品チェックをする
切断公差
600㎜未満:±1.0
600㎜以上:±2.0

不良品が流出する
マーク材塗料が発見出来ない
工程内不良の把握が出来ず対策が出来ない

手をはさみ、災害となる
1サイクルで止まってしまう
異品が混入する恐れがある

パイプ径不良が流出する
測定ミス、パイプキズが発生する

日常保全チェックシート
tatsuoishimura さんによる翻訳
Confirm the first and last articles of cutting by dimensional measurement with the convex.

Check outer diameter by a ring gage.

Hold the pipe in a hand, and check scratches.
Refer to the limit samples as to the scratches.

Check the first article after cycle driving by all means.
Cut clearance
600mm and less : +-1.0
600mm and more: +-2.0

Defective articles flow out.
Cannot find the mark materials paint.
Cannot take measures without being able to grasp the defectiveness in the process.
Have a hand caught resulting in a disaster.
Stops at 1 cycle.
Foreign articles might get mixed.

Pipe diameter defectives flow out.
Measurement errors and pipe scratches wound occur.

Daily maintenance check sheet

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...